1 Thessalonicensen 1:7

SVAlzo dat gij voorbeelden geworden zijt al den gelovigen in Macedonie en Achaje.
Steph ωστε γενεσθαι υμας τυπουσ πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και τη αχαια
Trans.

ōste genesthai ymas typous̱ pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai tē achaia


Alex ωστε γενεσθαι υμας τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και εν τη αχαια
ASVso that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
BESo that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
Byz ωστε γενεσθαι υμας τυπουσ πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και τη αχαια
Darbyso that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
ELB05so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
LSGen sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.
Peshܘܗܘܝܬܘܢ ܕܡܘܬܐ ܠܟܠܗܘܢ ܡܗܝܡܢܐ ܕܐܝܬ ܒܡܩܕܘܢܝܐ ܘܒܐܟܐܝܐ ܀
Schso daß ihr Vorbilder geworden seid für alle Gläubigen in Mazedonien und Achaja.
WebSo that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
Weym so that you became a pattern to all the believers throughout Macedonia and Greece.

Vertalingen op andere websites